1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,007 EPISOD 12 3 00:01:36,596 --> 00:01:38,389 Awak dah bangun? 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 Bangunlah. Mari bersarapan. 5 00:01:41,935 --> 00:01:46,731 Okey. Boleh keluar sekejap? Saya seganlah. 6 00:01:51,653 --> 00:01:52,695 Kenapa? 7 00:01:57,367 --> 00:02:00,829 Okey. Keluarlah dulu. Saya keluar sekejap lagi. 8 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 Saya lapar. Jangan lama. 9 00:02:18,263 --> 00:02:21,975 Salahkah ayah nak tahu jika menantu ayah boleh warisi syarikat? 10 00:02:22,058 --> 00:02:26,646 Maksud ayah, ayah restui hubungan kami? 11 00:02:26,729 --> 00:02:30,275 Kalau ayah tak setuju, kenapa ayah ajak kamu makan? 12 00:02:30,817 --> 00:02:32,193 Sudikah awak kahwini saya? 13 00:02:40,660 --> 00:02:41,703 Cha Sung-hoon bercakap. 14 00:02:41,786 --> 00:02:43,246 Saya Pengerusi Jin. 15 00:02:48,084 --> 00:02:49,878 Saya akan berterus terang saja. 16 00:02:49,961 --> 00:02:51,337 Putuskan hubungan kamu. 17 00:02:52,672 --> 00:02:54,048 Kenapa diam saja? 18 00:02:54,132 --> 00:02:56,593 Awak tak dengar saya suruh kamu berpisah? 19 00:03:00,346 --> 00:03:04,642 Juga, rahsiakan hal ini daripada Young-seo. Awak faham, bukan? 20 00:03:28,207 --> 00:03:29,918 Sung-hoon, saya masuk. 21 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 Awak belum makan, bukan? Mari makan sup rumpai laut. 22 00:03:38,676 --> 00:03:40,720 Ibu bapa Ha-ri nak raikan hari jadi saya. 23 00:03:40,803 --> 00:03:41,888 Ibu bapa Ha-ri? 24 00:03:41,971 --> 00:03:44,974 Mereka raikan hari jadi saya setiap tahun. 25 00:03:45,516 --> 00:03:49,395 Tapi, Ha-ri gunakan saya sebagai alasan untuk bermalam di luar. 26 00:03:49,479 --> 00:03:51,522 Saya rasa dia bermalam bersama Tae-moo. 27 00:03:53,775 --> 00:03:55,026 Awak okey? 28 00:03:55,985 --> 00:03:57,070 Apa maksud awak? 29 00:03:57,820 --> 00:03:59,155 Saya okey. 30 00:04:00,114 --> 00:04:02,951 Saya cuma kurang bernasib baik dengan ibu bapa saya. 31 00:04:03,034 --> 00:04:05,286 Tapi, ramai lagi yang ambil berat tentang saya. 32 00:04:08,998 --> 00:04:10,208 Aduhai. 33 00:04:14,337 --> 00:04:16,422 Kenapa risaukan saya pula? 34 00:04:16,506 --> 00:04:19,259 Saya yang patut tanya jika awak okey. 35 00:04:24,222 --> 00:04:27,267 Maaf, awak terpaksa lalui semua ini kerana saya. 36 00:04:29,936 --> 00:04:31,562 Memang mencurigakan. 37 00:04:31,646 --> 00:04:33,898 Tak habis-habis lagi? 38 00:04:33,982 --> 00:04:38,152 Dah lama kita beli di kedai itu, awak fikir mereka tipu pelanggan? 39 00:04:38,236 --> 00:04:40,697 Siapa yang cakap tentang ddeok? Saya maksudkan Ha-ri. 40 00:04:40,780 --> 00:04:42,240 Kenapa dengan Ha-ri? 41 00:04:42,323 --> 00:04:44,617 Saya rasa dia bersama Presiden Kang. 42 00:04:44,701 --> 00:04:48,621 Aduhai. Apa awak merepek ini? 43 00:04:48,705 --> 00:04:52,041 Anak kita tak begitulah. 44 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 Jadi, saya ini apa? Dulu waktu saya tipu ibu bapa 45 00:04:55,503 --> 00:04:57,088 dan ke Gunung Seorak dengan awak. 46 00:04:57,171 --> 00:04:58,631 Awak pikat saya… 47 00:04:58,715 --> 00:05:00,633 Apa pun! 48 00:05:00,717 --> 00:05:03,511 Anak kita tak begitu. 49 00:05:03,594 --> 00:05:06,931 Sebagai ibu bapa, kita patut percayakan anak-anak. 50 00:05:07,015 --> 00:05:10,935 Saya cuma tak nak dikhianati orang yang saya percaya. 51 00:05:11,019 --> 00:05:12,395 Saya rasa tak sedap hati. 52 00:05:12,478 --> 00:05:15,315 Setiap kali awak kata awak tak sedap hati, 53 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 biasanya tiada apa berlaku. 54 00:05:17,692 --> 00:05:20,361 Percayalah pada anak kita. 55 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 Aduhai. 56 00:05:24,615 --> 00:05:25,616 Masuklah. 57 00:05:26,951 --> 00:05:29,704 - Saya masuk dulu. - Saya tak nak balik. 58 00:05:29,787 --> 00:05:31,331 Saya juga. 59 00:05:33,958 --> 00:05:37,545 Hei, Shin Ha-ri! 60 00:05:37,628 --> 00:05:39,464 Sayang! 61 00:05:39,547 --> 00:05:41,049 - Mi-mo! - Shin Ha-ri! 62 00:05:41,674 --> 00:05:43,593 Kamu kata kamu di rumah Young-seo, 63 00:05:43,676 --> 00:05:45,678 tapi kamu bermalam dengan lelaki? 64 00:05:45,762 --> 00:05:49,515 - Budak bertuah! Dah hilang akal agaknya! - Mi-mo! Sudah! 65 00:05:49,599 --> 00:05:52,143 Mak cik, bawa bertenang. Kita boleh berbincang. 66 00:05:52,226 --> 00:05:54,604 "Mak cik"? Jangan guna panggilan mesra! 67 00:05:54,687 --> 00:05:55,646 - Biadab! - Mak! 68 00:05:55,730 --> 00:05:56,773 - Sayang! - Awak okey! 69 00:05:56,856 --> 00:05:57,732 Saya okey. 70 00:05:57,815 --> 00:05:58,691 - Bertuah! - Mak! 71 00:05:58,775 --> 00:06:00,651 Kenapa pukul dia? 72 00:06:00,735 --> 00:06:02,820 Kasar betul! Bawalah berbincang. 73 00:06:02,904 --> 00:06:05,239 Apa kamu kata? Mak kasar? Budak bertuah! 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,449 - Mari sini! - Sudah. 75 00:06:06,532 --> 00:06:07,366 Apa salah saya? 76 00:06:07,450 --> 00:06:08,534 Apa kamu cakap? 77 00:06:08,618 --> 00:06:11,913 - Ha-ri, jangan! - Mari sini! Budak bertuah! 78 00:06:11,996 --> 00:06:13,831 - Apa? - Mak cik! 79 00:06:16,209 --> 00:06:19,796 Ayah, maafkan saya kerana tipu… 80 00:06:23,758 --> 00:06:25,468 Pak cik, mak cik, 81 00:06:25,551 --> 00:06:27,470 Ha-ri tak bersalah. 82 00:06:27,553 --> 00:06:28,805 Semua salah saya. 83 00:06:28,888 --> 00:06:30,348 En. Kang. 84 00:06:30,431 --> 00:06:31,307 Ya. 85 00:06:31,390 --> 00:06:32,266 KANG TAE-MOO 86 00:06:32,350 --> 00:06:33,726 Macam mana awak… 87 00:06:33,810 --> 00:06:35,269 AHLI PERNIAGAAN PRESIDEN GO FOOD 88 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 …kenal anak saya? 89 00:06:37,730 --> 00:06:40,817 Saya jatuh cinta pandang pertama 90 00:06:42,026 --> 00:06:45,696 dan saya gunakan alasan kerja untuk berjumpa dia lebih kerap. 91 00:06:47,949 --> 00:06:49,492 Dari situlah kami mula rapat. 92 00:06:49,575 --> 00:06:52,703 Awak miliki segalanya. 93 00:06:52,787 --> 00:06:56,624 Tapi, kenapa awak suka anak kami? 94 00:06:57,750 --> 00:06:59,127 Pada mata saya, 95 00:07:00,795 --> 00:07:02,171 Ha-ri wanita tercantik. 96 00:07:06,551 --> 00:07:09,762 Saya dah jumpa ratu cantik, graduan kolej ternama, 97 00:07:10,513 --> 00:07:12,932 mereka dengan latar belakang hebat. 98 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 Tapi, Ha-ri wanita pertama yang sentiasa buat saya 99 00:07:17,353 --> 00:07:19,814 rasa senang dan gembira. 100 00:07:21,566 --> 00:07:22,984 Dia penting buat saya. 101 00:07:24,026 --> 00:07:25,403 Keluarga awak 102 00:07:26,070 --> 00:07:28,114 tahu tentang Ha-ri? 103 00:07:29,615 --> 00:07:32,201 Tentu mereka tak gembira 104 00:07:33,244 --> 00:07:35,413 seorang presiden bersama pekerja dia. 105 00:07:35,496 --> 00:07:40,001 Berkenaan itu, saya percaya asalkan kami laksanakan tugas masing-masing, 106 00:07:41,169 --> 00:07:42,378 ia takkan jadi masalah. 107 00:07:43,254 --> 00:07:46,591 Saya akan dapatkan restu keluarga saya. 108 00:07:46,674 --> 00:07:50,887 Jadi, jika mak cik dan pak cik restui kami, 109 00:07:54,140 --> 00:07:56,517 saya berhasrat untuk kahwini Ha-ri. 110 00:08:04,650 --> 00:08:06,152 Diam! Baik kamu diam. 111 00:08:06,235 --> 00:08:07,737 Apa yang kamu suka sangat? 112 00:08:07,820 --> 00:08:09,280 Kamu nak melutut juga? 113 00:08:09,363 --> 00:08:13,534 Saya tahu saya patut kena marah juga, 114 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 tapi boleh kita makan dulu? 115 00:08:15,828 --> 00:08:17,205 Saya sangat lapar. 116 00:08:17,288 --> 00:08:18,122 Betul. 117 00:08:18,206 --> 00:08:20,500 Mak nak biar Young-seo berlapar pada hari jadi dia? 118 00:08:20,583 --> 00:08:21,626 Betul? 119 00:08:23,753 --> 00:08:24,795 Aduhai. 120 00:08:35,139 --> 00:08:36,891 En. Kang. 121 00:08:37,725 --> 00:08:42,438 Mak cik minta maaf sebab pukul awak. 122 00:08:43,439 --> 00:08:44,857 Mak cik bukan sengaja. 123 00:08:44,941 --> 00:08:47,485 Melihat Ha-ri turun dari kereta awak… 124 00:08:50,029 --> 00:08:50,905 Makanlah. 125 00:08:53,449 --> 00:08:54,534 Makanlah. 126 00:08:56,369 --> 00:08:59,163 Sung-hoon, awak okey? Minum air. 127 00:09:01,165 --> 00:09:02,458 Perhatian, semua! 128 00:09:03,084 --> 00:09:04,418 Ini hari jadi saya! 129 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 Tiada siapa mati. Kamu akan terus bermuram saja? 130 00:09:07,588 --> 00:09:10,967 Betul. Kenapa kena suram saja? Dia nombor satu… 131 00:09:11,050 --> 00:09:14,720 Maksud saya, dia calon terbaik. Kita patut raikan. 132 00:09:14,804 --> 00:09:17,431 Betul. Mak cik, pak cik, cerialah sedikit. 133 00:09:17,515 --> 00:09:19,433 Saya ada bawa sebotol arak. 134 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 Sung-hoon. 135 00:09:21,185 --> 00:09:24,438 Tapi, awak nak minum di siang hari? 136 00:09:24,522 --> 00:09:26,065 Ini champagne. 137 00:09:26,148 --> 00:09:29,360 Young-seo kata ini kegemaran mak cik, jadi saya beli yang sama. 138 00:09:29,443 --> 00:09:33,030 Apa kata kita minum segelas saja sempena hari jadi saya? 139 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 Kita kena buka kedai. 140 00:09:36,534 --> 00:09:39,370 Kalau begitu, kita minum segelas saja? 141 00:09:39,954 --> 00:09:41,581 DITUTUP UNTUK HARI INI 142 00:09:41,664 --> 00:09:43,040 En. Kang. 143 00:09:43,708 --> 00:09:45,126 Mari mak cik tuangkan. 144 00:09:46,085 --> 00:09:47,295 Baiklah. 145 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 Awak pandai minum. Bagus. 146 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Mungkin awak tak tahu, 147 00:09:55,678 --> 00:09:59,390 tapi Ha-ri kuat minum. 148 00:09:59,473 --> 00:10:01,767 Mak, kenapa cakap begitu? 149 00:10:01,851 --> 00:10:03,728 Kamu boleh habiskan tiga botol. 150 00:10:03,811 --> 00:10:06,606 - Tiga botol? Dia boleh habiskan empat. - Taklah! 151 00:10:06,689 --> 00:10:07,732 - Ambilkan air. - Air? 152 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 - Air. - Air? 153 00:10:09,650 --> 00:10:10,776 Dia nampak gembira. 154 00:10:10,860 --> 00:10:12,612 Yong-seo, sayang, selamat hari jadi! 155 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 Apa? 156 00:10:13,613 --> 00:10:14,739 Mak cik. 157 00:10:15,406 --> 00:10:17,033 Nampaknya, dia suka awak. 158 00:10:17,533 --> 00:10:19,368 - Yakah? - Shin Ha-ri. 159 00:10:19,452 --> 00:10:20,620 Apa? 160 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 Mana hadiah saya? 161 00:10:22,747 --> 00:10:25,541 Pergilah berbual dengan dia. 162 00:10:25,625 --> 00:10:27,126 - Saya nak tanya. - Tanyalah. 163 00:10:27,209 --> 00:10:28,336 Sekarang? 164 00:10:28,419 --> 00:10:30,755 Kalau nak ambil hati, kenalah lebih ramah. 165 00:10:30,838 --> 00:10:32,006 - Ayuh. - Cium saya. 166 00:10:32,089 --> 00:10:33,132 Cepat! 167 00:10:35,217 --> 00:10:36,677 Nak saya beritahu satu rahsia? 168 00:10:36,761 --> 00:10:38,346 - Mak nak tahu? - Apa? 169 00:10:38,429 --> 00:10:41,557 Tiga tahun lalu, Ha-min pernah telefon saya dalam keadaan mabuk. 170 00:10:41,641 --> 00:10:43,392 Berani kamu telefon dia semasa mabuk? 171 00:10:43,476 --> 00:10:46,312 - Kenapa telefon saya semasa awak mabuk? - Itu kisah lama. 172 00:10:46,395 --> 00:10:47,897 Kamu cuba pikat dia? 173 00:10:47,980 --> 00:10:48,856 Aduhai. 174 00:10:48,939 --> 00:10:50,524 - Mak… - Hei. 175 00:10:50,608 --> 00:10:53,486 Berani kamu cuba pikat wanita lebih tua? 176 00:10:53,569 --> 00:10:56,155 Terus terang saja. Kenapa awak buat begitu? 177 00:11:08,584 --> 00:11:09,669 Pak cik, 178 00:11:10,544 --> 00:11:12,171 kenapa pak cik beredar? 179 00:11:13,881 --> 00:11:19,053 Pak cik cuma nak periksa sesuatu. 180 00:11:20,096 --> 00:11:21,013 Saya faham 181 00:11:22,473 --> 00:11:23,641 pak cik marah. 182 00:11:25,768 --> 00:11:27,186 Tapi saya… 183 00:11:28,187 --> 00:11:29,897 Pak cik tak marah 184 00:11:31,690 --> 00:11:33,109 pada awak. 185 00:11:33,943 --> 00:11:35,111 Apa? 186 00:11:36,570 --> 00:11:37,780 Sejak kecil, Ha-ri… 187 00:11:38,572 --> 00:11:40,616 memang pandai menyanyi. 188 00:11:41,534 --> 00:11:43,411 Pak cik tanya jika dia nak jadi penyanyi, 189 00:11:44,120 --> 00:11:45,413 dia jawab tak. 190 00:11:46,747 --> 00:11:50,376 Sewaktu di sekolah tinggi, dia sertai kelab teater 191 00:11:50,459 --> 00:11:54,171 dan berlakon sebagai watak utama, 192 00:11:55,005 --> 00:11:56,590 malah menang anugerah. 193 00:11:58,843 --> 00:12:01,846 Pak cik tanya jika dia nak jadi pelakon, dia jawab tak. 194 00:12:01,929 --> 00:12:04,849 Dia kata, itu cuma hobi. 195 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 Kemudian pak cik sedar… 196 00:12:09,895 --> 00:12:11,730 dia halang diri dia 197 00:12:12,565 --> 00:12:13,899 dan buang impian 198 00:12:15,359 --> 00:12:18,487 kerana pak cik ayah yang tak boleh diharapkan. 199 00:12:19,280 --> 00:12:20,448 Kini, 200 00:12:22,116 --> 00:12:24,702 dia bersama orang sehebat awak. 201 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 Pak cik bimbang 202 00:12:30,416 --> 00:12:33,377 kerana kekurangan ibu bapa dia, 203 00:12:34,795 --> 00:12:37,798 orang akan mengata dan membeza-bezakan kamu berdua 204 00:12:40,384 --> 00:12:43,888 dan sudahnya membuatkan dia susah hati. 205 00:12:46,515 --> 00:12:48,142 Pak cik tanya satu soalan saja. 206 00:12:49,935 --> 00:12:53,272 Adakah awak yakin awak boleh pastikan 207 00:12:56,150 --> 00:12:59,403 Ha-ri takkan hadapi kesusahan? 208 00:13:02,239 --> 00:13:03,657 Tentu tipu 209 00:13:04,783 --> 00:13:06,076 jika saya kata saya yakin. 210 00:13:08,370 --> 00:13:13,042 Saya sedar, dengan bersama saya, Ha-ri akan jadi buah mulut orang 211 00:13:13,125 --> 00:13:16,629 dan mendapat perhatian yang tak sepatutnya. 212 00:13:18,631 --> 00:13:22,259 Saya boleh buat apa saja, tapi saya tak boleh halang sepenuhnya. 213 00:13:22,343 --> 00:13:23,385 Tapi… 214 00:13:24,470 --> 00:13:26,722 saya akan setia di sisi dia 215 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 dan cuba sedaya upaya untuk lindungi dia. 216 00:13:31,393 --> 00:13:34,146 Saya akan jadi orang yang sentiasa bersama 217 00:13:35,397 --> 00:13:36,982 dan memahami dia. 218 00:13:38,150 --> 00:13:41,654 Jadi, bolehkah pak cik percayakan kami 219 00:13:43,197 --> 00:13:46,700 dan berikan sokongan? 220 00:14:01,840 --> 00:14:03,509 Mak. 221 00:14:03,592 --> 00:14:04,802 Saya buang… 222 00:14:04,885 --> 00:14:05,970 KUATKAN DIRI, GEUM-HUI 223 00:14:06,053 --> 00:14:10,558 …dan cuba musnahkan hidup awak. Jangan panggil saya begitu. 224 00:14:11,267 --> 00:14:12,351 Apa? 225 00:14:12,434 --> 00:14:13,644 - Nanti… - Geum-hui pasti… 226 00:14:13,727 --> 00:14:16,480 Kenapa Geum-hui panggil dia "mak"? 227 00:14:17,064 --> 00:14:19,775 Saya terlepas banyak episod. 228 00:14:19,858 --> 00:14:20,901 Tak, mak cik. 229 00:14:20,985 --> 00:14:24,822 Anak yang dia buang sebelum dia kahwini orang kaya 230 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 rupa-rupanya ialah Geum-hui. 231 00:14:27,908 --> 00:14:28,868 Apa? 232 00:14:29,618 --> 00:14:34,081 Jadi, selama ini dia buat macam-macam tanpa menyedari itu anak dia? 233 00:14:34,623 --> 00:14:36,166 Teruk betul. 234 00:14:38,460 --> 00:14:39,378 Saya dah balik. 235 00:14:40,337 --> 00:14:44,550 Kamu masih cedera. Kamu ke mana baru pulang? 236 00:14:45,175 --> 00:14:47,219 Saya dah okey. Datuk tak perlu risau. 237 00:14:47,303 --> 00:14:51,682 Kamu bersama Cik Shin, bukan? 238 00:14:51,765 --> 00:14:54,894 Jadi, kamu enggan putuskan hubungan 239 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 walaupun datuk menentang? 240 00:14:57,521 --> 00:15:00,232 Bila datuk pernah berjaya ubah fikiran saya? 241 00:15:00,316 --> 00:15:01,859 Apa? Budak bertuah. 242 00:15:01,942 --> 00:15:04,653 Datuk, saya akan kahwini Ha-ri. 243 00:15:05,446 --> 00:15:07,948 Saya baru saja jumpa mak ayah Ha-ri. 244 00:15:08,782 --> 00:15:09,742 Jadi… 245 00:15:10,993 --> 00:15:12,411 eloklah datuk terima saja. 246 00:15:13,245 --> 00:15:15,706 Budak itu… 247 00:15:18,250 --> 00:15:20,044 Jantung saya. Aduhai. 248 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Sakitnya. 249 00:15:22,963 --> 00:15:25,257 Budak bertuah. 250 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 Pintu ditutup. 251 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 Pintu dibuka. 252 00:15:40,606 --> 00:15:41,899 Tak nak naik? 253 00:15:55,537 --> 00:15:57,081 Hei. 254 00:15:57,164 --> 00:15:58,540 Apa ini? 255 00:16:02,628 --> 00:16:04,964 Mereka bercinta, bukan? 256 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 Dengarnya begitulah. 257 00:16:11,428 --> 00:16:15,724 Tapi, kenapa En. Kang begitu bersahaja? 258 00:16:18,394 --> 00:16:21,897 Bukankah ladu ketumbar projek Unit 1? 259 00:16:22,815 --> 00:16:23,941 Laporan dari unit lain. 260 00:16:24,024 --> 00:16:26,777 Sebenarnya, atas arahan Pengerusi Kang, 261 00:16:26,860 --> 00:16:30,239 kami diarahkan untuk tarik diri daripada projek ini. 262 00:16:30,322 --> 00:16:31,824 Kamu boleh teruskan semula. 263 00:16:31,907 --> 00:16:35,202 Saya rasa eloklah jika ia diteruskan oleh pasukan asal. 264 00:16:35,285 --> 00:16:37,371 Baiklah. 265 00:16:37,454 --> 00:16:38,789 Terima kasih. 266 00:16:46,755 --> 00:16:48,716 - En. Cha, awak buat apa? - Maaf? 267 00:16:48,799 --> 00:16:53,429 En. Kang, kami yang patut turun di tingkat sepuluh. 268 00:17:00,269 --> 00:17:03,522 Demi menjaga kesihatan, saya bercadang untuk naik tangga. 269 00:17:04,773 --> 00:17:07,568 En. Cha, mari naik tangga sampai ke tingkat 17. 270 00:17:11,405 --> 00:17:13,782 Saya tak perlu senaman tambahan. 271 00:17:16,702 --> 00:17:19,079 En. Kang, di sini. 272 00:17:19,163 --> 00:17:21,498 Betul. 273 00:17:22,791 --> 00:17:24,084 Semoga sihat. 274 00:17:26,003 --> 00:17:27,546 Pintu ditutup. 275 00:17:35,804 --> 00:17:38,515 Tentu awak dah minum kopi, jadi saya pesankan teh. 276 00:17:38,599 --> 00:17:40,142 Teh rooibos kegemaran awak. 277 00:17:41,852 --> 00:17:43,562 Ada apa awak datang awal pagi begini? 278 00:17:43,645 --> 00:17:44,855 Presiden Kang cadangkan 279 00:17:45,647 --> 00:17:47,232 satu lagi kolaborasi. 280 00:17:48,108 --> 00:17:49,943 Dia suruh saya abaikan khabar angin itu. 281 00:17:50,944 --> 00:17:53,363 Tapi, saya bercadang nak tolak tawaran itu. 282 00:17:53,447 --> 00:17:55,115 Kenapa? Itu peluang baik. 283 00:17:55,741 --> 00:17:57,201 Kalau sebab saya, usah. 284 00:17:57,785 --> 00:17:58,786 Sebenarnya, saya… 285 00:18:00,037 --> 00:18:03,082 Saya akan tutup restoran dan pergi ke Eropah. 286 00:18:03,165 --> 00:18:05,542 Tiba-tiba saja? 287 00:18:06,126 --> 00:18:07,628 Awak pergi bersama Yoo-ra? 288 00:18:07,711 --> 00:18:09,338 Kami dah berpisah. 289 00:18:09,421 --> 00:18:11,298 Kami patut berpisah lebih awal. 290 00:18:11,381 --> 00:18:13,717 Tapi, kami dikaburi perasaan yang kami sangka cinta. 291 00:18:16,303 --> 00:18:18,806 Yoo-ra minta saya beritahu awak, dia minta maaf. 292 00:18:18,889 --> 00:18:20,432 Dia tak berani jumpa awak. 293 00:18:23,018 --> 00:18:25,395 Berapa lama awak di sana? 294 00:18:25,479 --> 00:18:28,232 Saya beli tiket sehala ke Naples. 295 00:18:28,315 --> 00:18:31,360 Saya akan mengembara ke serata Itali dan makan sepuas hati saya. 296 00:18:31,443 --> 00:18:34,154 Jika duit habis, saya akan bekerja di restoran. 297 00:18:35,864 --> 00:18:38,367 Awak pun tahu, itu impian saya. 298 00:18:38,450 --> 00:18:41,036 Tentulah. Sejak di kolej lagi. 299 00:18:41,912 --> 00:18:43,789 Saya tak tahu bila saya akan pulang, 300 00:18:44,456 --> 00:18:45,457 tapi… 301 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 mari jumpa lagi. 302 00:18:48,252 --> 00:18:50,546 Okey. Jaga diri. 303 00:18:51,338 --> 00:18:52,464 Ha-ri. 304 00:18:53,006 --> 00:18:54,675 Selepas saya pulang nanti, 305 00:18:55,467 --> 00:18:56,718 awak rasa 306 00:18:57,928 --> 00:19:00,222 kita boleh jadi kawan baik seperti dulu? 307 00:19:06,812 --> 00:19:07,729 Mungkin 308 00:19:08,814 --> 00:19:11,233 akan ambil masa. 309 00:19:13,360 --> 00:19:14,695 Dulu… 310 00:19:16,905 --> 00:19:18,115 saya suka teh ini 311 00:19:20,117 --> 00:19:21,660 sebab awak. 312 00:19:22,703 --> 00:19:24,413 Sebab awak suka teh ini, 313 00:19:25,539 --> 00:19:30,002 jadi saya ikut minum dan akhirnya saya suka. 314 00:19:32,421 --> 00:19:34,047 Suatu masa nanti, 315 00:19:36,925 --> 00:19:38,385 apabila tiada lagi 316 00:19:39,386 --> 00:19:42,598 perasaan-perasaan yang merumitkan kita, 317 00:19:43,682 --> 00:19:45,350 mungkin waktu itu 318 00:19:46,476 --> 00:19:48,395 kita boleh jadi kawan sebenar. 319 00:19:51,064 --> 00:19:52,149 Okey. 320 00:19:53,275 --> 00:19:54,610 Kita jumpa lagi, 321 00:19:56,069 --> 00:19:57,362 kawan. 322 00:20:00,490 --> 00:20:02,910 Okey, jaga diri. 323 00:20:04,369 --> 00:20:05,621 Kita jumpa lagi. 324 00:20:25,140 --> 00:20:26,183 Nah. 325 00:20:27,893 --> 00:20:30,854 Hei. Ayah memang nak jumpa kamu. 326 00:20:31,521 --> 00:20:34,691 Ayah bercadang nak jadikan kamu pengarah. 327 00:20:34,775 --> 00:20:36,485 Kalau Yu-jeong boleh, kamu pun boleh. 328 00:20:36,568 --> 00:20:39,029 Ayah dan saya memang jauh berbeza. 329 00:20:39,696 --> 00:20:42,199 Ayah ingin lantik saya jadi pengarah, 330 00:20:42,282 --> 00:20:43,909 tapi saya ingin letak jawatan. 331 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 Maaf. 332 00:20:47,996 --> 00:20:50,332 SURAT LETAK JAWATAN 333 00:20:56,838 --> 00:20:58,924 En. Cha beritahu kamu? 334 00:20:59,007 --> 00:21:00,342 Jangan menuduh. 335 00:21:00,425 --> 00:21:03,804 Sewaktu ayah telefon, saya ada bersama dia. 336 00:21:03,887 --> 00:21:05,430 Saya terdengar. 337 00:21:05,514 --> 00:21:06,348 Jadi… 338 00:21:06,974 --> 00:21:08,267 apa maksud surat ini? 339 00:21:08,350 --> 00:21:12,521 Kamu nak putuskan hubungan hanya kerana lelaki tak seberapa? 340 00:21:12,604 --> 00:21:14,731 Jangan putar belit hal sebenar. 341 00:21:14,815 --> 00:21:16,358 Bukan kerana dia, 342 00:21:16,441 --> 00:21:18,819 tapi kerana ayah yang taasub dengan duit. 343 00:21:19,403 --> 00:21:20,946 - Apa? - Saya sangat malu 344 00:21:21,029 --> 00:21:23,240 dan rasa bersalah pada Sung-hoon. 345 00:21:24,241 --> 00:21:26,368 Apa ayah pernah buat untuk saya? 346 00:21:26,451 --> 00:21:29,246 Ayah halau mak sebab dia tak penuhi standard ayah 347 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 dan cuba pisahkan saya dan Sung-hoon. 348 00:21:33,250 --> 00:21:35,127 Ayah tak anggap saya sebagai anak, 349 00:21:36,044 --> 00:21:38,130 tapi sekadar aset, bukan? 350 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Semua perangai buruk mak kamu ada pada kamu. 351 00:21:40,841 --> 00:21:42,926 Pemikiran terlalu sempit. 352 00:21:43,010 --> 00:21:44,553 Ayah tak buat apa-apa untuk kamu? 353 00:21:44,636 --> 00:21:48,056 Kamu fikir kamu boleh buat apa-apa tanpa nama ayah? 354 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 Maaflah, 355 00:21:52,102 --> 00:21:53,395 tapi saya rasa boleh. 356 00:21:55,689 --> 00:21:57,316 Saya akan buktikan 357 00:21:58,275 --> 00:22:02,487 yang saya boleh berjaya tanpa bantuan nama ayah. 358 00:22:08,910 --> 00:22:11,747 Terima kasih banyak-banyak kerana membesarkan saya. 359 00:22:19,463 --> 00:22:21,048 Ayah tahu bila hari jadi saya? 360 00:22:44,029 --> 00:22:45,697 Awak mencari resipi baru? 361 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 Apa ini? 362 00:22:48,200 --> 00:22:51,870 Walaupun awak rindu nak jumpa saya, awak tak boleh ke sini! 363 00:22:52,621 --> 00:22:54,790 Macam mana jika yang lain nampak? 364 00:22:54,873 --> 00:22:56,500 Saya di sini sebagai bos 365 00:22:56,583 --> 00:22:59,503 sebab saya nak tahu perkembangan produk baru kita. 366 00:23:01,463 --> 00:23:02,798 Begitu. 367 00:23:02,881 --> 00:23:03,715 Baiklah. 368 00:23:05,300 --> 00:23:06,134 Semua okey? 369 00:23:11,014 --> 00:23:12,390 Awak tambah jumlah ketumbar. 370 00:23:12,891 --> 00:23:15,018 Ya. Saya cuba tingkatkan nisbah rempah ratus, 371 00:23:15,102 --> 00:23:17,729 tapi saya bimbang mungkin ada yang tak suka. 372 00:23:17,813 --> 00:23:21,024 Saya rasa ini lebih baik berbanding tiada rasa. 373 00:23:21,108 --> 00:23:22,484 Mungkin betul… 374 00:23:22,567 --> 00:23:23,527 Cik Yeo. 375 00:23:24,402 --> 00:23:26,196 Saya di depan makmal. 376 00:23:26,279 --> 00:23:28,865 - Alamak! Itu Cik Kim! - Apa? 377 00:23:30,867 --> 00:23:32,160 Kenapa… 378 00:23:32,244 --> 00:23:34,704 Okey. Saya akan beritahu Cik Shin. 379 00:23:36,373 --> 00:23:38,375 Apa? Dia tak ada. 380 00:23:39,042 --> 00:23:40,293 Dia ke tandas? 381 00:23:42,129 --> 00:23:44,881 Kenapa kita menyorok? Kita tak buat apa-apa… 382 00:23:44,965 --> 00:23:48,009 Kita berdua-duaan di pejabat dah cukup pelik. 383 00:23:48,093 --> 00:23:51,888 Cik Shin… 384 00:23:55,142 --> 00:23:56,476 - Hye-ji. - Ya? 385 00:23:56,560 --> 00:23:58,603 - Saya di kafe di pejabat awak. - Apa ini? 386 00:23:58,687 --> 00:24:00,147 Boleh turun sekejap? 387 00:24:01,148 --> 00:24:03,942 Kulit saya kering sebab tak cukup tidur. 388 00:24:19,916 --> 00:24:20,917 Dah okey. 389 00:24:21,001 --> 00:24:23,211 Saya nampak lebih berseri. 390 00:24:23,295 --> 00:24:24,754 Oh, ya. Cik Shin. 391 00:24:25,714 --> 00:24:27,299 Kemudian sajalah. 392 00:24:39,352 --> 00:24:41,980 Jangan ketawa. Awak tahu betapa cemasnya saya? 393 00:24:43,440 --> 00:24:44,441 Nak rasa lebih cemas? 394 00:24:50,655 --> 00:24:52,240 Awak masih nak bergurau? 395 00:24:53,450 --> 00:24:54,451 Sekejap. 396 00:24:57,579 --> 00:24:58,580 Pengarah Go. 397 00:24:58,663 --> 00:25:01,666 En. Kang, tolong segera. Pengerusi Kang pengsan. 398 00:25:03,627 --> 00:25:04,753 Apa? 399 00:25:05,545 --> 00:25:08,465 Tekanan darah dia tiba-tiba naik selepas mesyuarat tadi. 400 00:25:09,466 --> 00:25:12,886 Sekarang… Hospital Gangseong. 401 00:25:13,386 --> 00:25:15,639 Datang ke Hospital Gangseong sekarang! 402 00:25:15,722 --> 00:25:17,557 Okey, saya akan ke sana. 403 00:25:19,476 --> 00:25:20,352 Apa dia kata? 404 00:25:20,435 --> 00:25:23,230 Dia terkejut dengar saya di pengsan? 405 00:25:23,313 --> 00:25:25,941 Tentulah. Dia akan datang segera. 406 00:25:26,650 --> 00:25:29,027 Apa dia boleh buat selepas dengar saya sakit? 407 00:25:29,110 --> 00:25:31,947 Dia perlu putuskan hubungan dengan pekerja itu. 408 00:25:32,030 --> 00:25:33,031 Tentulah. 409 00:25:33,114 --> 00:25:38,578 Dr. Kim, saya nak awak jalankan pemeriksaan penuh. 410 00:25:38,662 --> 00:25:40,914 Saya nak takutkan Tae-moo. Okey?` 411 00:25:40,997 --> 00:25:42,666 - Baiklah. - Okey. 412 00:25:42,749 --> 00:25:44,251 - Giliran saya, bukan? - Ya. 413 00:25:44,334 --> 00:25:46,503 Okey. Nampaknya awak akan kalah. 414 00:25:46,586 --> 00:25:47,545 PRESIDEN KANG TAE-MOO 415 00:25:48,129 --> 00:25:49,047 Aduhai. 416 00:25:51,967 --> 00:25:54,219 Syukurlah dia tak apa-apa. 417 00:25:55,845 --> 00:25:58,014 Saya tak boleh berdiam diri lagi. 418 00:25:58,974 --> 00:26:00,767 HOSPITAL KANGSUNG SEOUL 419 00:26:02,644 --> 00:26:04,771 Bosannya. 420 00:26:07,107 --> 00:26:08,566 Geram betul. 421 00:26:08,650 --> 00:26:10,443 Budak bertuah… 422 00:26:16,157 --> 00:26:17,200 Kenapa ini? 423 00:26:18,368 --> 00:26:20,662 Apa? 424 00:26:22,664 --> 00:26:24,040 Aduhai. 425 00:26:31,006 --> 00:26:32,757 Kepala saya. 426 00:26:33,800 --> 00:26:35,093 Aduhai. 427 00:26:35,176 --> 00:26:38,680 Oh, Tuhan. 428 00:26:40,765 --> 00:26:43,476 Apa awak buat di sini? 429 00:26:44,352 --> 00:26:47,063 Berani awak datang? 430 00:26:47,814 --> 00:26:51,693 Helo. Saya bawakan buku dan pakaian. 431 00:26:51,776 --> 00:26:55,739 En. Kang ada mesyuarat penting dan dia minta saya tolong hantarkan. 432 00:26:55,822 --> 00:26:56,906 Dengar sini. 433 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 Awak fikir saya jatuh sakit disebabkan siapa? 434 00:27:00,243 --> 00:27:03,496 Awak mungkin akan buat saya pengsan sekali lagi. 435 00:27:04,080 --> 00:27:05,290 Baliklah! 436 00:27:06,166 --> 00:27:07,000 Aduhai. 437 00:27:14,341 --> 00:27:16,634 - Biar saya tolong. - Aduhai. 438 00:27:16,718 --> 00:27:17,844 Biar saya tolong. 439 00:27:20,013 --> 00:27:21,097 Sudah. 440 00:27:21,765 --> 00:27:23,433 Berjaya! 441 00:27:23,516 --> 00:27:26,978 Saya suruh awak balik! 442 00:27:31,024 --> 00:27:33,401 Nak ke tandas? Biar saya bantu. 443 00:27:33,485 --> 00:27:35,695 Tak perlulah. 444 00:27:36,363 --> 00:27:37,864 Pergi balik! 445 00:27:40,617 --> 00:27:41,534 Aduhai. 446 00:27:41,618 --> 00:27:42,744 Tuan tak apa-apa? 447 00:27:42,827 --> 00:27:45,872 Saya dengar tuan hampir pengsan kerana tekanan darah tinggi. 448 00:27:46,623 --> 00:27:49,376 Ini bukan sebab darah tinggi. 449 00:27:50,085 --> 00:27:52,921 Sekarang, kaki saya kekejangan… 450 00:27:53,630 --> 00:27:54,631 Apa? 451 00:27:56,132 --> 00:27:57,884 Lepaskan saya. Saya okey. 452 00:28:00,345 --> 00:28:02,389 Walaupun tuan okey, biar saya bantu. 453 00:28:02,472 --> 00:28:05,308 Susahlah kalau tuan jatuh pengsan lagi. 454 00:28:06,559 --> 00:28:07,644 - Saya okey. - Aduhai. 455 00:28:09,771 --> 00:28:10,730 Ayuh. 456 00:28:10,814 --> 00:28:13,358 Bukan ini yang saya rancang… 457 00:28:18,238 --> 00:28:19,531 Saya tunggu di sini. 458 00:28:26,621 --> 00:28:28,957 Syukurlah dia tak apa-apa. 459 00:28:29,040 --> 00:28:31,209 Saya tak boleh berdiam diri lagi. 460 00:28:34,546 --> 00:28:37,006 Macam mana jika saya lawat dia? 461 00:28:37,966 --> 00:28:40,009 - Apa? - Sewaktu saya jadi Geum-hui, 462 00:28:40,093 --> 00:28:42,053 dia suka saya. 463 00:28:42,137 --> 00:28:43,221 Siapa tahu? 464 00:28:43,304 --> 00:28:46,850 Mungkin dia akan mula suka saya selepas kami habiskan masa bersama. 465 00:28:49,310 --> 00:28:50,270 Okey? 466 00:28:53,690 --> 00:28:56,860 Saya akan teman tuan sehingga En. Kang sampai. 467 00:28:58,445 --> 00:29:00,363 Aduhai. 468 00:29:10,415 --> 00:29:13,501 Awak baru balik? Mari makan sama. 469 00:29:18,673 --> 00:29:22,051 Saya tak sempat masak untuk hari jadi awak. 470 00:29:22,552 --> 00:29:23,511 Duduklah. 471 00:29:25,138 --> 00:29:26,097 Sekejap. 472 00:29:26,723 --> 00:29:28,516 Awak masak semua lauk ini? 473 00:29:29,184 --> 00:29:30,185 Sup rumpai laut saja. 474 00:29:30,268 --> 00:29:32,812 Saya takut tak sedap, jadi lauk lain saya pesan. 475 00:29:34,314 --> 00:29:35,690 Makanlah. 476 00:29:40,862 --> 00:29:44,365 Saya masak ikut resipi, tapi tak tahulah jika awak suka. 477 00:29:47,035 --> 00:29:48,161 Sedap. 478 00:29:49,162 --> 00:29:50,705 Sedap sangat. 479 00:29:53,750 --> 00:29:55,293 Young-seo, kenapa ini? 480 00:29:56,711 --> 00:29:58,421 Ada sesuatu berlaku di pejabat? 481 00:30:01,758 --> 00:30:03,718 Saya dah letak jawatan. 482 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Saya fikir saya akan rasa lega. 483 00:30:07,972 --> 00:30:10,809 Saya fikir saya tak perlu jumpa dia lagi… 484 00:30:16,856 --> 00:30:17,816 Young-seo. 485 00:30:19,108 --> 00:30:21,361 Jangan terlalu bencikan ayah saya. 486 00:30:21,903 --> 00:30:24,489 Ada orang, semakin banyak harta, dia jadi semakin tamak. 487 00:30:25,615 --> 00:30:30,328 Saya janji akan layan awak dengan lebih baik lagi. 488 00:30:31,621 --> 00:30:32,789 Okey? 489 00:31:00,316 --> 00:31:02,819 Awak menganggur. Apa rancangan awak? 490 00:31:05,280 --> 00:31:07,323 Saya nak tubuhkan syarikat sendiri. 491 00:31:07,407 --> 00:31:08,867 Dah lama awak merancang? 492 00:31:08,950 --> 00:31:10,618 Itu memang impian saya. 493 00:31:10,702 --> 00:31:13,204 Sejak dulu lagi, saya nak tubuhkan syarikat 494 00:31:13,288 --> 00:31:18,126 yang mengetengahkan idea-idea yang unik. Saya cuma mula lebih awal. 495 00:31:18,209 --> 00:31:20,420 Tapi awak perlukan modal yang besar. 496 00:31:20,503 --> 00:31:23,756 Saya bercadang untuk gunakan wang simpanan persaraan saya 497 00:31:23,840 --> 00:31:26,050 dan buat pinjaman bank. 498 00:31:30,388 --> 00:31:31,222 Tunggu. 499 00:31:31,306 --> 00:31:32,307 Apa? 500 00:31:44,861 --> 00:31:46,154 Apa ini? 501 00:31:47,363 --> 00:31:50,533 BAKI 1,700,600,000 WON 502 00:31:52,493 --> 00:31:54,871 Sebahagiannya adalah pemberian Pengerusi Kang 503 00:31:54,954 --> 00:31:57,707 dan separuh lagi daripada syer. Gunalah. 504 00:31:57,790 --> 00:32:01,169 Tak naklah. Jumlahnya terlalu besar 505 00:32:01,252 --> 00:32:03,922 dan jangan libatkan duit dalam hubungan. 506 00:32:04,005 --> 00:32:05,381 Ini bukan percuma. 507 00:32:05,465 --> 00:32:08,593 Saya akan jadi pelabur pertama syarikat awak. 508 00:32:10,720 --> 00:32:13,348 - Yakah? - Saya cerewet. 509 00:32:14,515 --> 00:32:16,684 Awak perlu sediakan usul. 510 00:32:16,768 --> 00:32:18,311 Kalau saya puas hati, 511 00:32:19,103 --> 00:32:20,480 saya akan melabur. 512 00:32:20,563 --> 00:32:22,231 Sung-hoon! 513 00:32:23,608 --> 00:32:25,026 Terima kasih. 514 00:32:25,526 --> 00:32:27,820 Saya takkan beri muka dengan cara ini. 515 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 Sediakan usul. 516 00:32:29,322 --> 00:32:30,657 Jangan risau. 517 00:32:39,040 --> 00:32:43,795 Bukankah dia sepatutnya jaga saya? Dia ke mana? 518 00:32:43,878 --> 00:32:45,171 Aduhai. 519 00:32:49,676 --> 00:32:51,344 Pengerusi Kang. 520 00:32:52,387 --> 00:32:53,846 Cuaca pun sejuk. 521 00:32:54,514 --> 00:32:56,140 Minumlah teh ssanghwa. 522 00:33:01,938 --> 00:33:05,692 Saya dengar teh ssanghwa dari sebuah kafe dekat sini sangat sedap. 523 00:33:05,775 --> 00:33:07,110 Jadi, saya ke sana. 524 00:33:09,445 --> 00:33:10,905 Memang sedap. 525 00:33:12,115 --> 00:33:13,408 Rasanya luar biasa. 526 00:33:14,367 --> 00:33:15,284 Minumlah. 527 00:33:15,368 --> 00:33:19,080 Teh ssanghwa semuanya sama saja. 528 00:33:20,039 --> 00:33:20,873 Sekejap. 529 00:33:22,583 --> 00:33:23,835 Nah… 530 00:33:27,964 --> 00:33:31,050 Mereka pesan, letak sebelum minum supaya ia kekal cair. 531 00:33:32,593 --> 00:33:33,594 Yakah? 532 00:33:43,604 --> 00:33:47,150 Memang sedap. Sesuai dengan cuaca sekarang. 533 00:33:47,734 --> 00:33:48,693 Itulah, bukan? 534 00:34:02,331 --> 00:34:04,667 Baguslah tuan suka. 535 00:34:05,460 --> 00:34:07,462 Taklah sedap sangat. 536 00:34:09,047 --> 00:34:10,381 Saya nak tonton TV. 537 00:34:12,800 --> 00:34:14,635 Cantiknya. 538 00:34:14,719 --> 00:34:16,304 Ditangkap dari laut. 539 00:34:16,387 --> 00:34:17,597 Itu ikan merah, bukan? 540 00:34:17,680 --> 00:34:19,849 - Ikan merah! - Awak kenal ikan merah? 541 00:34:19,932 --> 00:34:24,520 Tentulah. Saya gunakan pelbagai jenis ikan untuk menu stu ikan. 542 00:34:25,021 --> 00:34:27,565 Aduhai, besarnya ikan itu. 543 00:34:27,648 --> 00:34:30,985 Itu baru anak ikan. Itu awak panggil besar? 544 00:34:31,069 --> 00:34:32,653 Tuan pernah tangkap lebih besar? 545 00:34:32,737 --> 00:34:34,072 Tentulah. 546 00:34:34,155 --> 00:34:38,451 Sewaktu muda dulu, saya pernah tangkap ikan jerung. 547 00:34:38,534 --> 00:34:41,120 Ikan jerung? Ikan jerung hidup? 548 00:34:41,204 --> 00:34:44,207 Tentulah! Awak tak percaya? 549 00:34:44,290 --> 00:34:47,126 Ia lebih besar daripada saya, 550 00:34:47,210 --> 00:34:48,920 mungkin sebesar katil ini. 551 00:34:49,003 --> 00:34:50,505 Beratnya dalam 80, 90 kilogram. 552 00:34:50,588 --> 00:34:52,882 Tuan bergurau, bukan? 553 00:34:52,965 --> 00:34:56,094 Tak percaya pula. Nak tengok bukti? 554 00:34:58,012 --> 00:34:59,263 Aduhai. 555 00:35:01,474 --> 00:35:02,433 Ini dia! 556 00:35:03,684 --> 00:35:04,644 Tengok. 557 00:35:07,396 --> 00:35:10,316 Hebatnya! Ini tuan? Tuan yang tangkap? 558 00:35:10,399 --> 00:35:13,194 Tentulah saya yang tangkap. Siapa lagi? 559 00:35:13,277 --> 00:35:14,320 Ada gambar lain? 560 00:35:18,658 --> 00:35:20,159 Ini barulah ikan merah. 561 00:35:20,243 --> 00:35:22,662 Itu baru anak saja. 562 00:35:22,745 --> 00:35:24,664 Itu anak rupanya! 563 00:35:24,747 --> 00:35:29,210 Di luar negara, kita boleh jumpa ikan jerung di merata tempat. 564 00:35:29,293 --> 00:35:31,295 Tapi, tengok gambar ini. 565 00:35:31,379 --> 00:35:34,006 Saya berdiri di atas batu bersama joran 566 00:35:34,090 --> 00:35:36,008 dan berlawan dengan ikan jerung itu! 567 00:35:36,092 --> 00:35:37,552 Ia jarang dapat dilihat. 568 00:35:37,635 --> 00:35:38,469 Hebatnya! 569 00:35:38,553 --> 00:35:40,596 Ketika saya berlawan… 570 00:35:41,764 --> 00:35:45,184 Tuan memang seorang profesional. 571 00:35:45,268 --> 00:35:47,562 Saya tak patut buat begini. 572 00:35:48,062 --> 00:35:49,522 Sudahlah. 573 00:35:50,439 --> 00:35:54,694 Saya tak nak berbual dengan awak lagi. Pergi tonton TV. 574 00:35:54,777 --> 00:35:56,112 Hebatnya. 575 00:35:56,612 --> 00:35:57,905 - Baiklah. - Nampak sedap. 576 00:36:08,374 --> 00:36:12,962 Menyeberangi Jambatan Youngdong sendirian 577 00:36:13,045 --> 00:36:16,841 Dalam malam dibasahi hujan 578 00:36:17,466 --> 00:36:21,554 Tak mungkin dia tahu 579 00:36:21,637 --> 00:36:24,307 Tak mungkin dia tahu apa rasanya 580 00:36:25,308 --> 00:36:27,435 Mak dan ayah saya suka lagu ini. 581 00:36:28,519 --> 00:36:30,104 Saya tak cakap apa-apa. 582 00:36:35,818 --> 00:36:37,653 Saya suka bahagian ini. 583 00:36:38,362 --> 00:36:42,283 Kesalan. kesalan, kesalan 584 00:36:42,366 --> 00:36:45,620 Mungkin kerana kesalan 585 00:36:47,246 --> 00:36:50,333 Setiap kali menonton TV bersama mak dan ayah, 586 00:36:50,416 --> 00:36:51,959 saya dah terbiasa menyanyi sama. 587 00:36:52,960 --> 00:36:53,836 Bising, bukan? 588 00:36:54,670 --> 00:36:59,258 Taklah. Saya dah tua, pendengaran pun dah kurang. 589 00:36:59,342 --> 00:37:00,885 Tak bisinglah. 590 00:37:01,510 --> 00:37:04,931 Kalau awak nak menyanyi, silakan. 591 00:37:05,014 --> 00:37:07,725 Saya tak kisah langsung. 592 00:37:09,518 --> 00:37:10,353 Baiklah. 593 00:37:12,355 --> 00:37:16,567 Aku berjalan di Jambatan Yeongdong 594 00:37:16,651 --> 00:37:19,779 Dalam malam dibasahi hujan 595 00:37:20,696 --> 00:37:24,408 Tak mungkin dia tahu apa rasanya 596 00:37:24,492 --> 00:37:28,371 Tak mungkin dia tahu 597 00:37:28,871 --> 00:37:33,709 Dibasahi hujan dalam sayu 598 00:37:33,793 --> 00:37:38,256 Dalam kesedihan, dalam luka 599 00:37:38,339 --> 00:37:42,843 Aku berjalan di Jambatan Yeongdong 600 00:37:42,927 --> 00:37:46,514 Dalam malam dibasahi hujan 601 00:37:46,597 --> 00:37:49,642 BILIK SUITE VIP 1701 EN. KANG **-GOO 602 00:37:55,982 --> 00:37:57,900 Terima kasih. 603 00:38:04,824 --> 00:38:07,660 Terima kasih. Tentu datuk merengus, bukan? 604 00:38:10,162 --> 00:38:12,248 Saya yang nak datang. 605 00:38:14,959 --> 00:38:16,335 Tapi, kenapa nampak muram? 606 00:38:18,462 --> 00:38:22,967 Biasanya, saya sangat popular dalam kalangan warga emas. 607 00:38:23,050 --> 00:38:25,845 Sampaikan Young-seo pernah usik saya, 608 00:38:25,928 --> 00:38:28,431 dia gelar saya Selebriti Warga Emas. 609 00:38:29,849 --> 00:38:32,310 Tapi, dengan datuk awak… 610 00:38:34,020 --> 00:38:35,146 tak berkesan. 611 00:38:37,523 --> 00:38:40,401 Awak terlalu tamak. Cukuplah popular dengan saya saja. 612 00:38:41,193 --> 00:38:43,112 Saya serius. 613 00:38:45,406 --> 00:38:46,699 Perlahan-lahanlah. 614 00:38:47,408 --> 00:38:48,826 Tak perlu tergesa-gesa. 615 00:38:50,286 --> 00:38:51,203 En. Kang. 616 00:38:51,704 --> 00:38:53,164 Dr. Kim. 617 00:38:55,583 --> 00:38:57,877 Maaf kerana datuk menyusahkan awak. 618 00:38:57,960 --> 00:38:59,211 Tak. 619 00:38:59,295 --> 00:39:01,672 Syukurlah dia buat pemeriksaan kali ini. 620 00:39:01,756 --> 00:39:02,798 Apa? 621 00:39:03,841 --> 00:39:04,967 Apa maksud… 622 00:39:14,018 --> 00:39:18,773 Kenapa mereka enggan benarkan datuk balik? 623 00:39:20,024 --> 00:39:22,985 Dr. Kim ingin lakukan pemeriksaan lanjut. 624 00:39:24,403 --> 00:39:27,907 Sung-hoon, datuk okey. 625 00:39:27,990 --> 00:39:29,075 Datuk sihat. 626 00:39:29,658 --> 00:39:33,662 Datuk sengaja berpura-pura sakit. 627 00:39:33,746 --> 00:39:36,332 Beritahu dia supaya benarkan datuk balik, okey? 628 00:39:38,417 --> 00:39:41,587 Maafkan saya. Tapi, tunggulah sehari lagi. 629 00:39:41,670 --> 00:39:45,466 Aduhai, saya sendiri yang cari pasal. 630 00:39:45,549 --> 00:39:47,301 Aduhai. 631 00:39:47,385 --> 00:39:49,512 Dr. Kim tak guna… 632 00:39:49,595 --> 00:39:52,139 Pengerusi Kang tak boleh dibedah lagi. 633 00:39:53,682 --> 00:39:56,477 Kalau begitu, ada kaedah rawatan lain? 634 00:39:57,061 --> 00:40:00,064 Walaupun sten bersalut sel stem dah berjaya dicipta, 635 00:40:00,147 --> 00:40:01,982 tapi di Korea… 636 00:40:02,066 --> 00:40:03,818 Kenapa dengan negara kita? 637 00:40:03,901 --> 00:40:05,694 Apa maksud awak? 638 00:40:05,778 --> 00:40:07,822 Pembedahan? 639 00:40:08,364 --> 00:40:09,365 Rawatan apa? 640 00:40:09,448 --> 00:40:10,533 Pengerusi Kang. 641 00:40:11,409 --> 00:40:14,745 Tae-moo, apa yang berlaku? 642 00:40:28,676 --> 00:40:32,054 Terdapat masalah dengan sten yang sedia ada. 643 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 Dinding dalam vena alami kerosakan teruk. 644 00:40:35,057 --> 00:40:37,435 Memandangkan prosedur ini dah dibuat beberapa kali, 645 00:40:37,518 --> 00:40:40,229 saya berpendapat bahaya jika awak dibedah lagi. 646 00:40:46,235 --> 00:40:47,236 Datuk. 647 00:40:49,363 --> 00:40:50,406 Ya. 648 00:40:53,492 --> 00:40:55,911 Beritahulah kalau datuk nak memancing. 649 00:40:56,579 --> 00:40:58,998 Lebih senang jika kita naik satu kereta. 650 00:40:59,081 --> 00:41:03,169 Kamu tak pernah layan setiap kali datuk ajak kamu memancing. 651 00:41:03,252 --> 00:41:06,672 Dah lama tak memancing bersama. Nak bertaruh siapa menang? 652 00:41:08,674 --> 00:41:11,594 Tak mungkin kamu boleh tewaskan datuk. 653 00:41:11,677 --> 00:41:13,721 Belum cuba, belum tahu. 654 00:41:13,804 --> 00:41:15,055 Okey. 655 00:41:31,322 --> 00:41:33,407 Jangan risau. 656 00:41:33,491 --> 00:41:36,243 Saya akan pastikan datuk kembali sihat. 657 00:41:38,829 --> 00:41:40,331 Mengarut. 658 00:41:41,999 --> 00:41:44,168 Kamu mungkin dah dewasa, 659 00:41:44,793 --> 00:41:46,754 tapi kamu masih cucu datuk. 660 00:41:47,755 --> 00:41:51,342 Tahulah datuk uruskan penyakit datuk ini. 661 00:41:51,926 --> 00:41:53,677 Datuk sentiasa bersama kami. 662 00:41:55,095 --> 00:41:56,972 Saya harap datuk sihat dan terus 663 00:42:00,392 --> 00:42:01,560 bersama kami. 664 00:42:07,733 --> 00:42:09,777 Bagus juga sakit. 665 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 Tak sangka 666 00:42:13,072 --> 00:42:15,199 datuk akan dengar kamu cakap begini. 667 00:42:44,353 --> 00:42:46,021 Bila awak sampai? 668 00:42:49,984 --> 00:42:52,945 Macam mana keadaan datuk awak? 669 00:42:55,698 --> 00:42:57,783 Dinding dalaman vena dia bermasalah, 670 00:42:58,492 --> 00:43:00,369 tapi tiada rawatan di Korea. 671 00:43:01,996 --> 00:43:03,205 Jadi… 672 00:43:05,249 --> 00:43:08,752 saya bercadang nak bawa dia ke Amerika. 673 00:43:12,464 --> 00:43:14,216 Jadi, Ha-ri, 674 00:43:15,926 --> 00:43:18,053 boleh awak ikut saya? 675 00:43:23,100 --> 00:43:24,643 Saya tahu saya mementingkan diri 676 00:43:25,185 --> 00:43:27,479 dan permintaan ini membebankan awak. 677 00:43:28,314 --> 00:43:29,607 Tapi, saya berharap 678 00:43:30,733 --> 00:43:32,735 awak dapat bersama saya. 679 00:43:34,862 --> 00:43:36,739 Saya tak suruh awak berhenti kerja. 680 00:43:37,531 --> 00:43:40,492 Kita ada program untuk hantar penyelidik ke luar negara. 681 00:43:40,993 --> 00:43:44,121 Kalau awak mohon, saya yakin awak akan… 682 00:43:48,417 --> 00:43:49,335 Tak boleh. 683 00:43:51,503 --> 00:43:53,047 Saya yakin boleh terpilih. 684 00:43:53,547 --> 00:43:54,465 Tapi… 685 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 jika saya buat begitu, 686 00:43:58,093 --> 00:44:00,012 bayangkan khabar angin di syarikat. 687 00:44:00,095 --> 00:44:01,972 Awak tak perlu pedulikan mereka. 688 00:44:02,056 --> 00:44:04,016 Saya tak pedulikan orang lain. 689 00:44:04,975 --> 00:44:05,976 Saya cuma 690 00:44:07,561 --> 00:44:08,687 tak mahu 691 00:44:10,064 --> 00:44:14,568 hal begini menjejaskan awak lagi. 692 00:44:22,743 --> 00:44:24,411 Saya sangat risau. 693 00:44:28,749 --> 00:44:30,292 Bagi saya, datuk seperti… 694 00:44:32,795 --> 00:44:34,046 ayah 695 00:44:35,798 --> 00:44:37,132 dan mak saya. 696 00:44:38,717 --> 00:44:40,427 Tapi jika sesuatu… 697 00:44:44,098 --> 00:44:46,058 menimpa dia… 698 00:45:00,781 --> 00:45:01,907 Saya faham. 699 00:45:03,409 --> 00:45:05,994 Sebab itulah saya tak boleh ikut awak. 700 00:45:08,372 --> 00:45:11,959 Apa yang penting sekarang, kesihatan pengerusi. 701 00:45:13,627 --> 00:45:15,754 Dia tak suka saya. 702 00:45:17,089 --> 00:45:19,258 Macam mana saya nak ikut awak? 703 00:45:23,804 --> 00:45:24,972 Maaf. 704 00:45:26,682 --> 00:45:28,517 Bukannya saya tak tahu… 705 00:45:30,310 --> 00:45:31,645 Saya terikut-ikut perasaan. 706 00:45:32,312 --> 00:45:34,773 Saya faham perasaan awak. 707 00:45:41,655 --> 00:45:43,365 Bolehkah kita berjauhan? 708 00:45:44,950 --> 00:45:47,369 Apa ini? Kita takkan berjumpa lagi? 709 00:45:47,453 --> 00:45:48,328 Taklah. 710 00:45:48,412 --> 00:45:50,122 Jadi, kenapa serius sangat? 711 00:45:50,998 --> 00:45:53,876 Orang akan sangka kita akan berpisah selamanya. 712 00:46:01,133 --> 00:46:03,177 Saya pergi tak lama. 713 00:46:04,970 --> 00:46:06,430 Tunggu saya di sini. 714 00:46:07,806 --> 00:46:08,891 Okey? 715 00:46:10,893 --> 00:46:12,060 Okey. 716 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 1 TAHUN KEMUDIAN 717 00:46:25,115 --> 00:46:26,950 GO FOOD: REKOD JUALAN DUA TRILION WON 718 00:46:27,034 --> 00:46:29,953 Tentu kita akan dapat bonus, bukan? 719 00:46:30,037 --> 00:46:31,246 Bonus? 720 00:46:32,122 --> 00:46:33,081 Bonus apa? 721 00:46:33,165 --> 00:46:35,083 Ladu yang dijual di Amerika 722 00:46:35,167 --> 00:46:37,336 dapat tempat pertama dalam pasaran global. 723 00:46:37,419 --> 00:46:39,171 Kimchi Danji popular juga. 724 00:46:39,254 --> 00:46:40,255 Betul. 725 00:46:40,339 --> 00:46:44,384 Saya dengar jualan go food meningkat sebanyak dua trilion won. 726 00:46:44,468 --> 00:46:46,970 Kami yang bersusah payah hasilkan produk 727 00:46:47,054 --> 00:46:48,722 sebelum kamu datang ke unit ini. 728 00:46:48,805 --> 00:46:49,890 Bonus? 729 00:46:50,807 --> 00:46:52,184 Bonus? 730 00:47:06,532 --> 00:47:09,493 Tentu ada. Tentu ada bonus. 731 00:47:09,576 --> 00:47:11,703 - Okey! - Betulkah? 732 00:47:11,787 --> 00:47:14,373 - Syabas, semua. - Saya sangat gembira. 733 00:47:14,456 --> 00:47:15,582 Unit 1! 734 00:47:17,459 --> 00:47:18,835 Ini cara 735 00:47:19,586 --> 00:47:21,046 kamu semua buat kerja? 736 00:47:21,755 --> 00:47:24,174 Kenapa ini? Apa kami dah buat? 737 00:47:24,258 --> 00:47:27,469 Kamu sedar Unit 4 sedang menghasilkan produk kari, bukan? 738 00:47:27,553 --> 00:47:31,390 Tapi saya dengar, kamu juga sedang menghasilkan produk yang sama. 739 00:47:32,391 --> 00:47:34,935 Tergamak kamu khianati kami? 740 00:47:35,018 --> 00:47:36,687 En. Gye, 741 00:47:36,770 --> 00:47:39,022 bila pula kami khianati kamu… 742 00:47:39,106 --> 00:47:41,858 Berhenti. Tolong berhenti. 743 00:47:50,826 --> 00:47:52,202 UNIT PENYELIDIKAN PRODUK 4 KETUA JABATAN GYE BIN 744 00:47:52,286 --> 00:47:54,162 Dah lama saya dinaikkan pangkat. 745 00:47:54,246 --> 00:47:56,373 Awak masih anggap saya kakitangan awak? 746 00:47:58,417 --> 00:47:59,793 Maaf, dah terbiasa. 747 00:48:00,419 --> 00:48:05,007 Apa pun, produk yang kami cuba hasilkan ialah roti kari. 748 00:48:05,090 --> 00:48:07,259 Snek! 749 00:48:07,342 --> 00:48:10,887 Tapi produk awak pula, kari… Apa namanya? 750 00:48:10,971 --> 00:48:12,306 Stu kari. 751 00:48:12,389 --> 00:48:16,393 Okey. Saya dengar itu benda yang awak hasilkan. 752 00:48:16,476 --> 00:48:18,353 Benda? 753 00:48:19,313 --> 00:48:20,939 Awak hina stu kari kami? 754 00:48:21,773 --> 00:48:24,901 Awak makan penuh berselera stu kari yang saya masakkan. 755 00:48:24,985 --> 00:48:25,861 Minta maaf! 756 00:48:31,992 --> 00:48:32,826 Apa-apalah. 757 00:48:33,702 --> 00:48:37,164 Tentu awak sengaja cari pasal sebab kami berjaya. 758 00:48:37,247 --> 00:48:38,957 Kalau nak bergaduh begini, 759 00:48:39,041 --> 00:48:41,126 lain kali datang bawa kopi! 760 00:48:41,209 --> 00:48:43,003 "Begini"? "Kopi"? 761 00:48:47,883 --> 00:48:48,759 Ia berima. 762 00:48:49,760 --> 00:48:51,178 Macam berpantun. 763 00:48:57,142 --> 00:48:58,810 Ini amaran saya. 764 00:48:59,978 --> 00:49:02,397 Unit 1, berwaspadalah! 765 00:49:02,481 --> 00:49:05,442 En. Gye, sudahlah! 766 00:49:05,525 --> 00:49:06,526 Kami minta diri dulu. 767 00:49:06,610 --> 00:49:07,861 Selamat tinggal! 768 00:49:08,445 --> 00:49:10,113 Awak patut cakap sesuatu juga! 769 00:49:10,197 --> 00:49:11,948 Kenapa diam saja? 770 00:49:19,039 --> 00:49:22,209 Takutnya tengok merek bertengkar. 771 00:49:22,793 --> 00:49:24,419 Macam mana jika mereka bercerai? 772 00:49:24,503 --> 00:49:25,837 Mengarut. 773 00:49:36,098 --> 00:49:37,265 Sayang. 774 00:49:38,767 --> 00:49:42,896 Saya berlagak garang sebab kakitangan saya datang bersama. Maaf. 775 00:49:44,231 --> 00:49:46,274 Kita balik bersama, okey? 776 00:49:46,358 --> 00:49:47,192 Janji? 777 00:49:49,945 --> 00:49:50,821 Janji? 778 00:49:54,783 --> 00:49:56,076 Unit 1, hati-hati. 779 00:49:58,620 --> 00:50:00,247 Saya nak masak stu kari lagi. 780 00:50:25,939 --> 00:50:27,107 Young-seo. 781 00:50:29,568 --> 00:50:30,610 Sekarang? 782 00:50:32,988 --> 00:50:34,114 Aduhai. 783 00:50:45,584 --> 00:50:46,960 Maaf, Sung-hoon. 784 00:50:49,671 --> 00:50:51,006 Nah. 785 00:50:51,089 --> 00:50:53,967 Terima kasih. Mereka akan sampai dalam sepuluh minit, 786 00:50:54,050 --> 00:50:56,052 tapi salinan ini tertinggal di rumah. 787 00:50:56,136 --> 00:50:58,722 Kenapalah saya pelupa sangat. 788 00:50:58,805 --> 00:51:01,933 Saya berehat selama setahun. Jangan risau, hubungi saja saya. 789 00:51:02,017 --> 00:51:05,270 Saya gembira teman lelaki saya tak perlu ke pejabat. 790 00:51:06,563 --> 00:51:08,398 Kita jumpa di rumah. Saya pergi dulu. 791 00:51:09,566 --> 00:51:10,400 Young-seo. 792 00:51:11,067 --> 00:51:12,027 Ya. 793 00:51:12,736 --> 00:51:13,779 Saya sayang awak. 794 00:51:14,780 --> 00:51:16,072 Saya juga. 795 00:51:26,792 --> 00:51:28,168 Ini pesanan awak. 796 00:51:28,251 --> 00:51:29,419 Terima kasih. 797 00:51:29,961 --> 00:51:31,046 Silakan. 798 00:51:31,129 --> 00:51:32,798 - 170 juta dolar - Hei. 799 00:51:32,881 --> 00:51:35,675 - Anak awak kerja di situ, bukan? - keuntungan tahun ini 800 00:51:35,759 --> 00:51:38,261 - dan produk-produk ini masih laris. - Apa? 801 00:51:38,345 --> 00:51:41,932 En. Kang, apakah yang menyebabkan produk ini mendapat sambutan? 802 00:51:42,015 --> 00:51:44,392 Walaupun produk makanan segera, 803 00:51:44,476 --> 00:51:45,769 tapi saya percaya 804 00:51:45,852 --> 00:51:48,271 dedikasi kami terhadap produk yang berjaya 805 00:51:48,355 --> 00:51:49,773 menyentuh para pengguna. 806 00:51:51,983 --> 00:51:53,527 Jawapan itu agak klise, bukan? 807 00:51:53,610 --> 00:51:54,903 Taklah. 808 00:51:54,986 --> 00:51:56,404 Saya akui En. Kang, 809 00:51:56,488 --> 00:51:59,241 awak boleh buat klise kedengaran menarik. 810 00:51:59,324 --> 00:52:01,952 Mungkin ini kelebihan kesegakan awak. 811 00:52:02,869 --> 00:52:03,703 Terima kasih. 812 00:52:03,787 --> 00:52:06,414 Presiden Kang menghadiri… 813 00:52:07,457 --> 00:52:09,334 Kenapa awak tutup? 814 00:52:09,417 --> 00:52:11,461 Mereka bincang tentang produk Ha-ri. 815 00:52:11,545 --> 00:52:15,757 Apa yang awak suka sangat sampai tak berkelip tengok dia? 816 00:52:15,841 --> 00:52:17,717 Kononnya pergi sekejap saja, 817 00:52:17,801 --> 00:52:21,471 tapi dia ambil alih cawangan New York dan setahun lebih tiada berita. 818 00:52:22,222 --> 00:52:24,641 Mungkin dia bertukar ke sana 819 00:52:24,724 --> 00:52:27,060 sebab Pengerusi Kang masih perlukan rawatan. 820 00:52:27,143 --> 00:52:28,019 Siapa tahu? 821 00:52:28,103 --> 00:52:30,188 Entahnya dia ada perempuan lain. 822 00:52:30,272 --> 00:52:32,023 Jangan merepek. 823 00:52:32,941 --> 00:52:34,860 Dulu, awak tak suka dia. 824 00:52:34,943 --> 00:52:37,487 Sekarang, awak menyebelahi dia? Tak faham betul. 825 00:52:56,381 --> 00:52:57,340 Ha-ri. 826 00:52:57,424 --> 00:52:59,009 Hai, Tae-moo. 827 00:52:59,092 --> 00:52:59,968 Dah bangun? 828 00:53:00,051 --> 00:53:02,512 Saya berjaga buat kerja dan tidur sekejap saja. 829 00:53:02,596 --> 00:53:05,015 Yakah? Awak bangun awal sebab saya? 830 00:53:05,098 --> 00:53:06,308 Tak apa. 831 00:53:07,058 --> 00:53:08,518 Awak okey? 832 00:53:08,602 --> 00:53:10,979 Saya macam biasalah. 833 00:53:12,230 --> 00:53:13,231 Datuk awak? 834 00:53:13,315 --> 00:53:16,318 Dia terima pemeriksaan semalam. Doktor kata dia okey. 835 00:53:16,401 --> 00:53:17,903 Syukurlah. 836 00:53:19,821 --> 00:53:22,991 Tae-moo, tentang awak… 837 00:53:23,074 --> 00:53:25,911 Ha-ri, sekejap. Ada panggilan kerja. 838 00:53:25,994 --> 00:53:27,621 Saya akan telefon semula. 839 00:53:27,704 --> 00:53:28,663 Okey. 840 00:53:34,961 --> 00:53:37,797 Hei, Tae-moo agak melampau, bukan? 841 00:53:37,881 --> 00:53:39,716 Saya boleh kecil hati, bukan? 842 00:53:51,686 --> 00:53:53,521 Ha-ri, bangun. Ada masalah. 843 00:53:53,605 --> 00:53:55,065 - Cepatlah. - Apa? 844 00:53:55,148 --> 00:53:56,816 Bacalah cepat. Ada skandal. 845 00:53:56,900 --> 00:53:59,361 - Apa? - Baca ini. 846 00:53:59,945 --> 00:54:02,364 RONA CNITA PRESIDEN KANG DAN PEMAIN SELO BAEK YOON-SEO 847 00:54:02,447 --> 00:54:05,033 PRESIDEN KANG TAE-MOO DARI GO FOOD… 848 00:54:05,116 --> 00:54:08,078 Ini khabar angin saja, bukan? Kamu berdua okey, bukan? 849 00:54:11,289 --> 00:54:12,207 Ya… 850 00:54:12,791 --> 00:54:14,751 Semua okey sewaktu awak telefon dia? 851 00:54:16,378 --> 00:54:20,006 Sewaktu kami berbual semalam, dia nampak sibuk sebab kerja. 852 00:54:20,090 --> 00:54:22,425 Awak patut lebih serius. 853 00:54:22,509 --> 00:54:25,303 Tentu dia di kelilingi ramai wanita cantik. 854 00:54:26,638 --> 00:54:27,514 Jadi? 855 00:54:29,641 --> 00:54:30,517 Ha-min. 856 00:54:31,476 --> 00:54:32,477 Keluar. 857 00:54:33,478 --> 00:54:34,479 Keluar! 858 00:54:35,188 --> 00:54:38,441 - Keluar cepat! - Sedarlah diri. Awak masih tak faham? 859 00:55:09,014 --> 00:55:12,350 Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi. Sila tinggalkan pesanan… 860 00:55:13,059 --> 00:55:14,978 Dia tak jawab panggilan saya? 861 00:55:18,940 --> 00:55:21,818 Awak tahu tentang skandal melibatkan awak? 862 00:55:21,901 --> 00:55:23,528 Dia tak nak jawab? 863 00:55:37,333 --> 00:55:38,251 Cik Yeo, 864 00:55:38,334 --> 00:55:40,712 saya nak ambil cuti sampai Rabu depan. 865 00:55:40,795 --> 00:55:42,922 Dah puas saya suruh awak habiskan cuti awak. 866 00:55:43,006 --> 00:55:44,257 Kenapa? 867 00:55:44,340 --> 00:55:45,425 Saya nak ke New York. 868 00:55:53,349 --> 00:55:55,852 Encik, tolong buka but. 869 00:56:14,329 --> 00:56:16,539 Apa awak buat di sini? 870 00:56:16,623 --> 00:56:18,833 Saya pulang sebab nak beri kejutan. 871 00:56:19,834 --> 00:56:20,794 Awak nak ke mana? 872 00:56:20,877 --> 00:56:22,587 Saya nak ke New… 873 00:56:24,631 --> 00:56:25,590 Aduhai! 874 00:56:25,673 --> 00:56:26,758 Apa yang berlaku? 875 00:56:27,342 --> 00:56:28,384 Apa? 876 00:56:29,094 --> 00:56:30,929 Maksud awak, skandal itu? 877 00:56:31,012 --> 00:56:32,806 Awak tahu tentang itu? 878 00:56:33,389 --> 00:56:35,642 Tapi, awak tak jawab panggilan dan mesej. 879 00:56:35,725 --> 00:56:37,936 Awak tahu betapa… 880 00:56:40,688 --> 00:56:43,441 Maaf. Saya dapat tahu ketika dalam kapal terbang. 881 00:56:46,319 --> 00:56:48,905 Awak dan dia… 882 00:56:50,532 --> 00:56:51,658 tiada apa-apa, bukan? 883 00:56:53,368 --> 00:56:54,786 Tentulah. 884 00:56:55,370 --> 00:56:58,164 Dia bercinta dengan seorang pelajar biasa. 885 00:56:59,040 --> 00:57:02,168 Keluarga dia tak suka. Sebab itu mereka sebarkan artikel itu. 886 00:57:08,550 --> 00:57:10,135 Peluk saya. 887 00:57:19,477 --> 00:57:21,604 Awak takkan tolak dan pukul saya lagi, bukan? 888 00:57:23,773 --> 00:57:25,066 Peluk pun kena pukul. 889 00:57:31,948 --> 00:57:33,199 Awak sangat cantik. 890 00:57:35,452 --> 00:57:37,203 Nak ambil angin sekejap? 891 00:57:42,667 --> 00:57:45,837 Kenapa balik seorang diri? Datuk awak? 892 00:57:45,920 --> 00:57:48,006 Dia akan pulang minggu depan. 893 00:57:48,089 --> 00:57:49,966 Saya balik awal untuk jumpa awak. 894 00:57:50,717 --> 00:57:53,094 Awak dah berjaya pujuk dia? 895 00:57:54,471 --> 00:57:55,638 Tentang itu… 896 00:57:57,432 --> 00:57:59,809 Saya tak pasti jika patut beritahu awak. 897 00:57:59,893 --> 00:58:01,769 Berhenti mengusik saya. 898 00:58:02,896 --> 00:58:03,813 Okey. 899 00:58:03,897 --> 00:58:04,981 Saya akan beritahu. 900 00:58:06,774 --> 00:58:11,321 Datuk tak benarkan saya balik selagi awak tak terima ini. 901 00:58:11,905 --> 00:58:15,158 Apa itu? 902 00:58:22,040 --> 00:58:24,125 Adakah awak… 903 00:58:25,585 --> 00:58:27,337 sedang melamar? 904 00:58:28,922 --> 00:58:30,632 Saya tak suka buang masa. 905 00:58:31,758 --> 00:58:33,259 Saya tak nak berjauhan lagi. 906 00:58:34,802 --> 00:58:36,429 Marilah berkahwin. 907 00:58:39,474 --> 00:58:41,309 Bergantung pada awak. 908 00:58:45,021 --> 00:58:47,649 Jika jual mahal, awak yang akan rugi. 909 00:58:48,149 --> 00:58:50,568 Awak pun tahu, saya serba boleh. 910 00:59:30,775 --> 00:59:32,068 Lama betul. 911 00:59:32,610 --> 00:59:34,237 Saya belum setuju. 912 00:59:34,821 --> 00:59:36,781 Awak dah pakai cincin. Itulah jawapannya. 913 00:59:36,864 --> 00:59:39,033 Tak semudah itu. 914 00:59:40,827 --> 00:59:42,453 Beritahu saya awak cintakan saya. 915 00:59:42,537 --> 00:59:43,621 Apa? 916 00:59:45,415 --> 00:59:46,833 Layan saya dengan baik, okey? 917 01:00:21,284 --> 01:00:23,328 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali